close

人生有很多事情都是徒勞無功的

除非你找到對的方法!!

別在無法確定的管道!

浪費時間了~

如果你有金錢 債務方面的困擾

何不讓貸款經理人幫助你看看呢?

專業貸款經理人免費諮詢這裡找>>>>https://goo.gl/ZUMHEC

 

1

  3  

 

   

【珍奧斯汀逝世200周年】珍奧斯汀小說魅力為何歷久不衰?數據分析這樣說

7月18日是英國小說家珍奧斯汀(Jane Austen)逝世兩百週年的日子。

她的作品膾炙人口,關於她的研究汗牛充棟。研讀英國文學,很多人也都是從她的《理性與感性》、《傲慢與偏見》想像小說應有的樣子。

如今拜科技之賜,有人想透過數據分析奧斯汀的用詞遣字,理解她小說魅力歷久不衰的秘密。



珍奧斯汀過世兩百年後,她的文字仍主導著龐大的文化產業。

從戲劇和電影的改編、同人小說(fan fiction,也就是利用類似角色情節場景做的二次創作)、相關文創商品、甚至旅遊行程,都圍繞著她和她的幾部小說。

她歷久不衰的魅力何在?她的文字有哪些她同輩作家不及之處?

紐約時報選取的分析對象,是奧斯汀的六本小說,和125部出版於1710年到1920年之間的英語小說。它利用統計學的「主成份分析」技術,依據每一個作品使用的詞彙設計了一個平面的圖表。使用的字詞越相近的書,在圖上的位置就會越靠近。

紐約時報Upshot英文小說文本數據分析圖表

根據這兩位研究者的說法,在水平軸上,越靠左側的是較抽象的,與心理狀態或社交關係相關字詞,例如:acquaintance(熟人)、affection(情感)、attended(出席)、conduct(舉止)、depended(依賴)、desire(慾望)、endeavoured(努力)、favour(喜愛)、gratitude(感謝)、indulgence(放縱)、merit(價值)、obliged(責任)、occasion(機緣)、prevailed(勝出)、received(接受)、resentment(憎恨)、resolution(決心)、resolved(堅定)、suffered(受苦)和virtue(美德)。

越是靠右邊,則是較具體的,與實體世界和感官知覺有關的,例如:blue(藍色)、close(接近)、dark(黑暗)、edge(邊緣)、empty(空台中借錢管道洞)、fingers(指頭)、grass(草地)、head(頭)、hot(熱)、outside(外面)、picked(挑選)、rolled(滾動)、round(圓)、shoulder(肩膀)、slipped(滑動)、slowly(緩慢)、stand(站立)、top(頂端)、watch(錶)和white(白色)。

至於在圖表的垂直軸,越往下是越類似中世紀通俗劇用到的英文,例如banquet(宴席)、beheld(看)、slain(殺)、sword(劍)、thee(你)。

而圖表往上,則是一些日常性的用詞,強調或比較的副詞像是quite(相當)、really(真的)、very(非常),以及與時間和情緒有關的詞:always(總是)、fortnight(兩星期)、week(星期)、awkward(笨拙)、decided(決定)、dislike(不喜愛)、glad(高興)、sorry(難過)、suppose(設想)。

從這張圖表來看,奧斯汀幾乎是自成一格。她的六部小說(《傲慢與偏見》、《理性與感性》、《愛瑪》、《曼菲德公園》、《說服》、《諾桑覺寺》)全部集中在圖的左上角。

根據研究者的分析,這張圖表顯示奧斯汀小說裡使用的詞,顯然是抽象的多過於實體的描述,而日常情境的用語也多於以中世紀為場景的通俗劇詞彙。

從數據的分析看得出珍奧斯汀的小說用詞遣字有一些習慣的用語。但這是否就代表作家的個人風格?此外,光憑這個圖表,是否就足以說明小說歷久不衰、躍居經典的原因?

紐時的研究員認為,或許我們需要更多的數據。

在另一項分析珍奧斯汀小說用小額借錢急用字的研究報告中,它拿來與一批同時期英國小說以及1780年到1820年之間的小說做比較。

它發現了奧斯汀的用詞幾個明確的特點。

比如說,和其他同期作家相比,她使用了相對較多指涉女性的字如she、 her(她、她的)、 Miss(小姐)和sister(姊妹),這結果如果考量奧斯汀的小說主題,其實不難設想。另外,奧斯汀使用比例比其他作家更高的是一些強調作用的修飾字:像是very(非常)、much(很多)、so(如此)。這種強調詞的使用,與她寫作的一個重要特徵有關聯,而且這個特徵乍看之下很難用量化的方式分析,那就是反諷(irony)。

紐時的報導中提到,傳統上對奧斯汀的研究,多半會注意到她作品中「表象與本質之間的不相稱」。在小說裡頻繁使用「very」這個字的段落,往往可以察覺出它所說的字面的意思往往和實際的意思相衝突,這種誇飾強調正好微妙導引讀者去懷疑,明白一切並非字面看來。而這種反諷的手法,如今透過量化的數據分析,竟然也可以得到佐證。

紐約時報的分析,或許可以歸類為隨著數據研究而興起的「文學的統計學研究」。過去最知名的是數據記者Ben Blatt的研究,他發現雷布萊伯利(Ray Bradbury,《華氏451》的作者)小說經常出現的詞是cinnamon(肉桂),小說家納博科夫(Vladimir Nabokov)最喜歡的字是mauve(錦葵),而托爾金的《哈比人》裡面,she這個字總共竟只出現一次。

這些分析結果,在一般人看來或許只是一些文學冷知識,學院傳統裡的學者也可能認為它無關宏旨。不過,它確實也帶動了文學研究的一些改變。

去年牛津大學出版社,透過字詞的數據分析後,決定把莎士比亞同時代的作家馬羅,列為莎翁名劇《亨利六世》的共同作者,成了震動莎翁研究的大新聞。

所以,這些看似無關文字、風格的統計數字,對於一個文學名著(或是失敗的作品)是如何構成的,或許提供了讀者不同面向的理解。

參考資料:

The Word Choices That Explain Why Jane Austen Endures(New York Times)

A journalist uses statistics to uncover authors' 'cinnamon words'(PRI)

更多鏡週刊報導
牛津開新例 莎翁名劇增列共同作者
夜空下的GDP密碼 三名美國經濟學家破解中國數據之謎
聽見金融海嘯的聲音... 網路新工具將圖表化為鋼琴音階
文青醉了!追憶二十世紀文豪瀟灑身影 普魯斯特影片現蹤

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cc37gvt32m 的頭像
    cc37gvt32m

    ceo圓夢方程式

    cc37gvt32m 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()